登录 注册 主页 最新信息 优悠钱 运费 购物指南 关于我们


(742036)
 
一力文库
Yi Li Wen Ku

作者: 赫胥黎
译者: 严复


平均评分: 
   用户评语(0) 暂时没有此货品的用户评语

登入后可上载此产品的图片.

   产品内容
Nil

 

(742036-0901)
天演论(一力文库)(附书附赠英文版) [Books] 
(日期:2009-03-24)
售价($): HK$40 (US$)
发行商:中国青年出版社

内容:
严复(1854—1921)是我国最早向西方寻求救国真理的一位代表人物。戊戌变法失败后,严复以译述西方资产阶级思想家的著作,来表达自己的政治主张和社会思想。
严复自1898年译出赫胥黎《天演论》,至1909年译.出耶方斯《名学浅说》,中间还译有:亚当·斯密的《原富》(今译为《国富论》)、斯宾塞的《群学肄言》(今译为《社会学原理》)和约翰·穆勒的《群己权界论》(今译为《论自由》)、甄克斯的《社会通诠》、孟德斯鸠的《法意》(今译为《论法的精神》)、约翰·穆勒的《穆勒名学》,共八种。
严复的译作,除上述八种外,尚有外国人论述中国问题的书两种:密克的《支那教案论》(原著l892年出版,译书在稍后不久)和卫西琴的《中国教育议》(1914年译)。这两《天演论》不是出自名家,影响所及远非前述八种可比,所以,一般不为人所称道。
严复的翻译理论和方法,概述在他译《天演论》一书的“译例言”中:“信、达、雅”三条翻译标准。从严译的实际来看,多是意译,不采直译,难于按原文字比句次加以对照。严复往往就原著某一思想或观点,脱离原文,抒发自己的见解。有的注明“复按”,可以判明是严复自己的思想;有的则未加注明,将自己的见解融于译述之中。严复的译作,在很大程度上可以视为他的著述,尽管有些原著现在已有现代汉语译本,但是严译仍有独立存在的价值,非新译所可替代。
售价($):
数量: X
总共($):
存货状态: 订货(7至11天出货)
(运费 5.0 货运单位(DU)计算)
购买
 

1
总数: 1

其他你可能有兴趣的产品
 

(432134)
严复选集
Yan Fu Xuan Ji

(745653)
名学浅说
Ming Xue Qian Shuo

(745651)
社会通诠
She Hui Tong Quan

(741690)
孟德斯鸠论法的精神
Meng De Si Jiu Lun Fa De Jing Shen
 


影碟目录

Android app on Google Play
 
 
 
 
Buyoyo News Feeds

参考汇率:
US$1 = HK$7.8
RMB$1 = HK$1.1

历届金马奖得奖名单

历届金像奖得奖名单


關於 SSL 認證
本站为网际威信「全球安全认证网站」正式认证许可之电子商务网站

主页 | 最新信息 | 优悠钱 | 运费 | 购物指南 | 关于我们 | 手机版
© 寰达有限公司1996- 版权所有
保密政策, 私隐政策 & 使用条款