内容:
◆本书为脸谱出版的《发达资本主义时代的抒情诗人》改版书!
这部《发达资本主义时代的抒情诗人》,班雅明面向巴黎和波特莱尔,写于一九三七、三八年他思想最成熟的高原之时,是他最绵密最诗意也最言志的作品,更是人类思维长河中一个独特无伦的奇蹟。──唐诺
为了在我们通常的参考框架中精确描述班雅明的作品和他本人,人们也许会使用一连串的否定性陈述,诸如:他的学识是渊博的,但他不是学者;他研究的主题包括文本及其解释,但他不是语言学家;他曾被神学和宗教文本释义的神学原型而不是宗教深深吸引,但他不是神学家,而且对《圣经》没什么兴趣;他天生是个作家,但他最大的野心是写一本完全由引文组成的著作;他是第一个翻译普鲁斯特(和佛朗兹黑塞一道)和圣琼珀斯的德国人,而且在他翻译波特莱尔的《恶之华》之前,但他不是翻译家;他写书评,还写了大量关于在世或不在世作家的文章,但他不是文学批评家;他写过一本关于德国巴洛克的书,并留下数量庞大的关于十九世纪法国的未完成研究,但他不是历史学者,也不是文学家或其他的什么家,我们也许可以试着展示他那诗意的思考,但他既不是诗人,也不是思想家。──汉娜鄂兰
班雅明的思想源于她的时代,但又无法归之于同时代任何一种思想主潮;他的思想具有某种独特的色彩,这种颜色又不存在于当代思想的光谱之中。──阿多诺
|