内容:
安徒生说过“人生就是一个童话,充满了流浪的艰辛和执著追求的曲折。我的一生居无定所,童话是我流浪一生的阿拉丁神灯!”这句话,也有助于我们走进安徒生童话的译者和知音林桦的世界。
作为翻译家,先后在丹、冰、印、泰等国使馆工作35年的老外交家,这位“孜孜不倦的文化使者”把译介安徒生当作一生的主要事业,并因此获得殊荣,而读者或许不知,诺贝尔文学奖获得者延森、《走出非洲》的作者凯伦-布?塈J森等作家,也都是经他介绍到中国来的。
本书从林桦先生的译著、随笔、书信和访谈中采撷三十余篇,不但带读者亲密接触北欧的历史文化,如文学奇葩、冰岛史诗《韵文埃达》;也反映了作者在音乐、美术、摄影、广告史等诸多文化领域的兴趣和建树。编者林桦夫人及中外朋友的五篇追忆文章,则动人地呈现出这位“孜孜不倦的文化使者”的敬业与才情。
|